先日書いた映画、オペラ座の怪人には
いろいろと反響があるようで・・・英語の得意な方からすれば
あの翻訳は、納得がいかないシーンが有ったそうです・・。
何でも、DVDになる時には訳の訂正話すら
出てるそうで・・・訂正って事は、やっぱり訳として
不適切な場所が有ったって事ですよねぇ?
(英語が超苦手な自分には、何の違和感も無かったんですが・・・)

 まぁ、それと同時に今まで見た映画の訳には
一切、疑問を感じた事はございません・・・
かえって、吹き替えに違和感が有ったくらいで・・・、
何せ、英語はサッパリわからないですからねぇ・・
デイアフタートゥモローの日本には疑問を感じたけどねぇ(笑)

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索